domingo, 10 de dezembro de 2006

Essa eu levava para sala de aula

Se eu estivesse dando aula, com certeza levaria esta notícia de hoje do Dia para a sala de aula para meus alunos. Vejam só como os modais são importantes.... :)


Diálogo difícil de entender

O cansaço dificulta qualquer conversa, mas, quando o idioma é o inglês e o diálogo é para orientar pousos e decolagens, os riscos são enormes. Piloto do Rio cita caso contado pelo especialista em fraseologia aeronáutica Daniel Celso Calazans. O professor ensina que o uso inadequado do inglês tem colocado aviões em situações de risco, como no dia em que um controlador, tentando evitar o choque entre duas aeronaves, disse a um piloto: "You should descend to FL 230" — "você deveria descer ao nível de vôo 230", ou 23 mil pés.

Depois o controlador perceberia que o piloto mantinha o nível inicial de vôo, precisando de nova orientação para evitar a colisão. A intenção era orientar o piloto a reduzir a altitude, mas a expressão utilizada não tinha tom imperativo. Bastava dizer "desça" ou "você tem de descer". Em artigo, Calazans recorda de controlador que pôs avião em rota de colisão com outro, ao tentar desviá-lo de uma nuvem. A dificuldade em formular a frase em inglês acabou levando o controlador a dar a orientação "To avoid CB, don’t turn right (para evitar a nuvem, não vire à direita)", instrução confusa que acabou levando o piloto a virar à direita, entrando na rota de outra aeronave. A colisão foi evitada por pouco.

Jorge Oliveira reconhece o problema e diz que a Infraero deveria oferecer cursos de inglês para elevar a fluência dos controladores, mas as aulas são esporádicas. "Deveríamos ter curso para elevar a proficiência em inglês, mas não há continuidade", critica.


O DIA

Nenhum comentário: